December: Flowforms in Ice and Images of Winter
(click on image to enlarge)
Ice Trio "...Sentir uscir dalle ferrate porte
Sirocco, Borea, e tutti i Venti in guerra
Quest' é 'l verno, mà tal, che gioja apporte.
"


from Antonio Vivaldi (1678-1741)
Le Stagioni: L'Inverno

(Concerto IV)


This week, an image called
Flowforms in Ice.
 
Also: a new
translation from the Italian.





The guest poem for this week is a new English translation of a little-known sonnet
which was published together with the first edition of Antonio Vivaldi's (1678-1741)
Le Stagioni: L'Inverno / The Seasons: Winter.
Whether Vivaldi himself
composed the sonnet is somewhat doubtful, but it does condense his own quasi
programmatic phrases included in the margins of the original score. The famous
entrance of the solo violin, for example, is preceded with
"Orrido Vento" /
"Terrible Winds" .
Whatever we think of the poetry these days, the images
of winter upon which it is based did lead Vivaldi to compose some of the most
inspired string music of all time:





L'Inverno

Aggiacciato tremar trà nevi algenti
Al Severo Spirar d'orrido Vento,
Correr battendo i piedi ogni momento;
E pel soverchio gel batter i denti;

Passar al fuoco i di quieti e contenti
Mentre la pioggia fuor bagna ben cento
Caminar sopra 'l giaccio, e a passo lento
Per timore di cader girsene intenti;

Gir forte, sdruzziolar, cader à terra
Di nuovo ir Sopra 'l giacio e correr forte
Sin ch' il giaccio si rompe, e si disserra;

Sentir uscir dalle ferrate porte
Sirocco, Borea, e tutti i Venti in guerra
Quest' é 'l verno, mà tal, che gioia apporte.

Antonio Vivaldi
(1678-1741)

Le Stagioni: L'Inverno

(Concerto IV)
Winter

In icy snow showers an unyielding shivering
With biting blasts the terrible winds blow,
A stamping of feet now covered with snow,
And a clatter of teeth in a cold so forbidding;

Peaceful and contented in front of the fire
As hard rains soak where not a light does glow,
Walking on ice, with care and most slow,
Falling not great skill does require;

A fast turn, a slip, a fall to the ground,
Once more on the ice and walking fast,
Until it cracks and chasms are found;

Feel—out of frozen portals blowing past
Southeast and North—, furious Winds unbound,
Yes Winter, but still, such joy unsurpassed.

(tr. Cliff Crego)

The Four Seasons: Winter
(Concerto IV)





(listen to the English translation of the poemr)





clip of ice trio
| view / print Picture/Poem Poster: Winter (86 K) | or download as PDF |


See
also:

new
"Straight roads,
Slow rivers,
Deep clay."
A collection of contemporary Dutch poetry
in English translation, with commentary
and photographs
by Cliff Crego


| See also a selection of recent Picture/Poem "Rilke in translation" features at the Rilke Archive.

See also another website
by Cliff Crego:
The Poetry of
Rainer Maria Rilke
A presentation of 80 of the
best poems of Rilke in
both German and
new English translations
:
biography, links, posters


| # listen to other recordings in English and German of eight poems from
The Book of Images
at The Rilke Download Page (# Includes instructions)
|
| back to r2c | back to Picture/Poems: Central Display |
| Map | TOC: I-IV | TOC: V-VIII | Image Index | Index | Text OnlyDownload Page | Newsletter | About P/P | About Cliff Crego |


Photograph/Texts of Translations © 2000 Cliff Crego
(created:
XII.17.2000) (revised XII.16.2001)