Lament
for Double Choir
for Double Choir of 24 female voices

(a fragment from the beginning of the piece)
| listen to a MIDI version
of Lament (REQUIRES QuickTime) |
Music in Space
One of the most primary features of Lament is its arrangement of the
ensemble.
The 24 voices are grouped together in two complementary choirs, each with
six sopranos and six altos. The piece may be performed with or without a
kind
of background group of 12 brass instruments (6 tp; 4 hn; 2 alto tb) The
supporting
brass choirs play almost entirely sotto voce, which here should be
taken literally as
meaning 'playing under the voices.' One should imagine the piece being sung
in
a large, resonant space:
In principle, there is nothing new in this spatial approach. Some of the
compositions
within the Western classical music literature which come first to mind are,
for example,
the vocal works of Hildegard von Bingen and, more especially, the
choral music of
J.S. Bach. Consider, for example, the magnificent opening of the Bach's
Motet for
double choir, Komm, Jesu, Komm (Come,
Jesus, Come: c. 1727).
Within this spatial design, the primary musical movement is one of calling
out into
the surrounding silence of a single voice. This solo voice is answered in
different
ways both by the collective as a whole, andand this is perhaps somewhat
unusual,
by being enlarged as other voices joining in, all singing in unison. This
results in a
kind of rhythmic expansion and contraction of the sound. Below is an example
of this
kind of expanding movement taken from the beginning of the piece. (The numbers
(2),
(4), (5) represent the number of singers joining in on the figure):
This effect is then amplified as it is echoed throughout the entire ensemble,
on both
the left and right sides of the performance space. This makes for a very
open, many-
voiced or polyphonic texture:
The complement of this open texture is a very dense, dark, complex sonority.
Here,
both the left and right choirs converge in rhythmic unison, following the
text closely,
For those who are new to reading music, these two contrasting textures or
sonorities
might be sketched in the following way:
Lastly, another important feature of Lament is its dramatic, extreme
contrasts.
These follow the sometimes surreal imagery of the text and serve to articulate
or
punctuate the musical flow. The fragment below, taken from the first third
of the piece, features such a sharp, radical change. I think of these not
so much as
breaks, but rather a kind of leapthat is, the music reaches
a kind of climax, throwing
the sound with great energy out into space, as it were. It then, as if somewhat
dazed
from a fall, quickly recomposes itself and begins afresh:
The Poem
The text of Lament is an English translation of a poem from
The Book of
Images.
by Rainer Maria Rilke. I have chosen to work with the English text simply
because I wanted
to bring it to the vocal groups most likely to perform it 'closer to home.'
But also I wished
to grant myself a certain degree of freedom in working musically with the
sounds of individual
words and phrases. My basic attitude to the German originals is that the
music in the sound
of German is already so abundantly there, so to speak, that they are
best left respectfully alone.
(I remember once running out of the room upon hearing a symphonic version
of a Rilke poem
I knew very well,
Vorgefühl
(Ich bin wie eine Fahne von Fernen umgeben...), by a famous
Rilke contemporary. The contorted contours of the soprano line seemed completely
arbitratry
to me, torturing my ears. For an overview of Rilke's poetry set to music,
visit the German
website: Lied
Texts. Includes Schoenberg, Berg, Webern,
Hindemith, Stockhausen, Barber...)
Many things could be said about the quality of voice which reveals itself
in Klage. Rilke
composed an abundance of different kinds of verse, from very strict (and
sometimes some-
what rigid) classical 14-line sonnets, to strikingly modern sounding (also
in the German)
free-form pieces. Klage is an example of the latter. The key features
which concern me here,
given the musical contest, are its variable length of the phrase and the
magical way in which
irregular, unexpected rhyming patterns and meaning converge:
|
Klage O wie ist alles fern und lange vergangen. Ich glauben, der Stern, von welchem ich Glanz empfangen, ist seit Jahrtausenden tot. Ich glaube, im Boot, das vorüber führ, hörte ich etwas banges sagen. Im Hause hat eine Uhr geschlagen . . . In welchem Haus? . . . Ich möchte aus meinem Herzen hinaus unter den großen Himmel treten. Ich möchten beten. Und einer von allen Sternen müßte wirklich noch sein. Ich glaube, ich wüßte, welcher allein gedauert hat, welcher wie eine weiße Stadt am Ende des Strahls in den Himmeln steht . . . |
Lament
O How everything is so far away |
Here is another example of this quality of movement, taken from a poem in
The Book of
Hours,
one which the North American poet and translator, Robert Bly, has made famous
with his remarkable
performances. It is worth noting here perhaps that this highly original sequence
of images, and
the manner in which sound and sense are somehow one, would most likely not
have been possible
had Rilke started with some other type of pre-set form. On the other hand,
it was probably the discipline
of the sonnet that gave him the tremendous technical virtuosity he needed
to manifest the newer,
freer movement:
|
... Nirgends will ich gebogen bleiben, denn dort bin ich gelogen, wo ich gebogen bin. Und ich will meinen Sinn wahr vor dir. Ich will mich beschreiben wie ein Bild, das ich sah, lange und nah, wie ein Wort, das ich begriff, wie meinen täglichen Krug, wie meiner Mutter Gesicht, wie ein Schiff, das mich trug durch den tödlichsten Sturm. |
... Nowhere do I want to remain folded, for where I am bent and folded, there I am lie. And I want my meaning true for you. In want to describe myself like a painting that I studied closely for a long, long time, like a word I finally understood, like the pitcher of water I use every day, like the face of my mother, like a ship that carried me through the deadliest storm of all. |
In conclusion, just let me say that, more than any of these, for me, highly
significant compositional
features, it is perhaps the depth of feeling ones senses in this poetry,
now almost one hundred years old
and in my view without comparison in the English language literature, that
has moved me to
attempt to give it musical form.
| listen to a MIDI version
of Lament (REQUIRES QuickTime) |
| back to Picture/Poems: Central
Display | go to the vocal score of
Lament for Double
Choir |
| go to the Cliff Crego's New Music website,
The Circle in the Square:
Central Display |
| go to
Circle/Square:
Download to download
ETFs that you can display and listen to on your own computer |
Copyright © 1999-2000 Cliff Crego All Rights Reserved